Tematem przewodnim drugiego seminarium naukowego w ramach Wszechnicy Edukacji Prawnej im. Hugona Kołłątaja była specyfika przekładu prawniczego. Odbyło się ono 29 stycznia bieżącego roku w murach Uniwersytetu Pedagogicznego.

Nasza Uczelnia miała zaszczyt gościć doktora Pawła Madeja, wybitnego specjalistę ds. tłumaczeń jak również wykładowcę Akademii Lingwistycznej w Warszawie, który poprowadził spotkanie dotyczące specyfiki tłumaczeń prawniczych z języka angielskiego.

W spotkaniu wzięli udział również: prokurator Piotr Turek z Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury w Krakowie, przedstawicielka Dyrekcji- dr. Małgorzata Kmak oraz wykładowcy naszej uczelni: dr Ewa Radomska, dr Adam Pązik.

Seminarium to było przeprowadzone w formie warsztatowej. Jak się okazuje, język angielski ma różne oblicza. Słowa używane  w języku potocznym nie zawsze będą oznaczać to samo w języku prawniczym. Te właśnie drobne, językowe szczegóły były przedmiotem seminarium. Uczestnicy, pod egidą prowadzącego, mieli także okazję spróbować swoich sił w tłumaczeniu tekstów umów na język angielski i odwrotnie.

Publiczność chętnie zadawała pytania, dotyczące m.in. specjalistycznego słownictwa, jak i narzędzi pomocnych w tłumaczeniu.  Dr Paweł Madej chętnie opowiadał o ścieżce swojej kariery. Podkreślał, że język jest trudny i wieloznaczny, a tłumacz musi mieć szerokie spojrzenie na rzeczywistość. Studenci otrzymali również cenne wskazówki dotyczące pierwszych kroków  w zawodzie tłumacza.